荣誉与获奖
2015,11 省高校学科(专业)拔尖人才
2015,03 省学术(技术)带头人后备人选
2014,03 北京外国语大学优秀博士学位论文奖
2012,11博士研究生国家奖学金
1999-2000《英语辅导报》特约编辑与撰稿人
教学业绩
先后教授的课程有《大学英语》、《听力》、《英语语法》、《口语》、《四、六级考试辅导》、《英国文学》、《英汉互译》、《设计与跨文化翻译》等。
2015,10 安徽工程大学教学优秀奖三等奖
2010,06安徽工程大学教学优秀奖二等奖
科研成果
已发表论文30余篇,译著2部(第二译者),参编或副主编教材3部,主持国家社科、教育部和安徽省项目多项。主要如下:
主要论文:
1.《<翻译论集>的经典性及其建构要素》,《外国语文研究》2015年第4期。
2.《英译李太白——闻一多与小畑薰良译诗对话的文化考量》,《外语教学与研究》2014年第4期。
3.《翻译史研究的层次与特征》,《理论月刊》2014年第7期。
4.《翻译文化的嬗变:从清末到五四》,《语言与翻译》2014年第1期。
5.《论民国时期翻译与创作的关系》,《浙江外国语学院学报》2013年第6期。
6.《接受与影响:<翻译论集>经典之路考察》,《中国翻译》2012年3月第2期。
7.《翻译史研究的当下话语与方法论——<勾画翻译史的未来>述评》,《外国语》2012年1月第1期。
8.《英诗<公主>片段重译现象的空间性阐释》,《西安外国语大学学报》2012年3月第1期。
9.《权力开路翻译为媒——个案研究高行健的诺贝尔文学奖》,《山东外语教学》2011年第1期。
10. 《翻译史词典研编初论》,《语言与翻译》2011年第1期。
11. 《翻译经典再现——<翻译论集>修订本述评》,《中国科技翻译》2011年第4期。
12. 《文化解读萧乾的莎剧故事翻译》,《湖北大学学报(社科版)》2009年第6期。
13. 《地震新闻标题翻译》,《中国科技翻译》2009年第1期。
14. 《译本解读:<吟边燕语>的个案研究》,《天津外国语学院学报》2008年第4期。
15. 《足球新闻标题赏析与翻译》,《中国科技翻译》2007年第2期。
16. 《论翻译与权力》,《天津外国语学院学报》2007年第3期。
17. 《翻译“改写之莎士比亚”:林纾与萧乾》,“书写翻译史——第二届中国译学新芽研讨会”论文集,香港中文大学翻译研究中心出版,2006年。
18. 《权力框架下的翻译研究》,《北京第二外国语学院学报》2006年第6期。
19. 《从silk(888)到taikonaut(2003)——英语中汉语借词的社会文化研究》,《天津外国语学院学报》2005年第4期。
20. 《卡特福德的有限翻译论》,收录于第四届亚洲翻译家论坛论文集之二《语言认知与翻译研究》,外文出版社,2005年。
21. 《新<风中之烛>译析》,《大学英语》2001年第6期;《中国外语教与学》2002年第2期转载。
22. 《一小时的故事》(译),《世界文化》2003年第3期。
23. 《英汉词汇在翻译中的对应关系》,《英语学习》1999年11期。